Израильтяне – кто они?

Живых израильтян многие москвичи увидели впервые на Фестивале
молодежи и студентов 1957 года. Подходить к ним было опасно – все знали, что
контакты советских граждан с израильтянами фиксируются особенно тщательно.
Оставалось наблюдать издали. Уже тогда москвичей поразила непохожесть внешнего
вида и поведения израильтян на русских евреев. Удивляет это поначалу и многих
новоприбывших из стран СНГ.

– Разве ЭТИ – евреи? – удивляются тети Сони и дяди Яши, – вот
мы- евреи, а они – просто какой-то крикливый восточный народ, говорят не по
нашему, орут, руками машут, суетятся, да и вид у них какой-то не такой.

– Разве ЭТИ – евреи – до сих пор говорят Свисы с шука, –
шабат не отмечают, жрут всякую некашерную гадость, в синагогу не ходят. В
представлении еврея из России – еврей, этот тот, кого преследуют, не берут на
работу, не принимают в институты. В представлении выходцев из стран Востока –
еврей, этот тот, кто живет – «по-еврейски», соблюдает еврейские обычаи. До сих
пор у многих людей из бывшего СССР существует привычка переносить существующих в
их сознании стереотип еврея на израильтян.

– Если в России живут вот такие евреи, – полагают они, –
значит, такие же евреи должны жить и в Израиле. Увы и к счастью – нет. Не такие.
Другие.

Тети Сони и дяди Яши остались в далеком прошлом, вместе с их
акцентом, анекдотами, выражениями и образом жизни. Прототипов заезженного
карикатурного образа старой еврейки, много лет эксплуатируемого Кларой Новиковой,
не осталось уже не только в Одессе, но даже в Бердичеве. Убогие юмористы, не
знающие иврита, пытаются выдать старые одесские хохмы за современный израильский
юмор. Нет, юмор в Израиле другой, язык другой, здесь поют другие песни,
рассказывают другие анекдоты, здесь иначе говорят и иначе мыслят. В Израиле
живут не галутные евреи, а представители другого этноса – израильтяне.

Слово sabres – съедобный кактус, колючий снаружи, сладкий
внутри – испанского происхождения. Да и сам этот кактус родом из Южной Америки..
Термин «сабра» в значении «коренной израильтянин» впервые появился в статье Ури
Кейсари в газете «Доар ха-йом» 18 апреля 1931. Таким образом, сейчас мы отмечаем
72 годовщину создания этого термина. Новое слово быстро было подхвачено и
распространилось по стране.

Кто же такой израильтянин? Какие черты свойственны
представителям одного из самых молодых и одновременно самых древних народов?
Прежде всего, необходимо отделить мифы от реальности. Мифы о гордом,
независимом, сильном и свободном израильтянине появились задолго до основания
нашего государства. О том, какими должны стать евреи на новой родине, писал еще
Герцль.

Отправной точкой для создания Нового человека был принят
галутный еврей со знаком минус. У еврея нет родины – у Израильтянина есть. У
еврея нет своего языка – у Израильтянина есть (нехороший галутный «жаргон» –
идиш – не в счет. Это бяка, тьфу, забыть его поскорее, как и все, связанное с
галутом). А главное – у Израильтянина есть своя армия. В своих представлениях о
«галутном еврее» идеологи Нового израильтянина пользовались, как это ни странно,
антисемитскими стереотипами:

– Смотрите дети, вот он, – убогий, жалкий, несчастный, всеми
обижаемый, забитый, дафук, зарук, шлемазл, шлемиэль, мискен, шмендрик, шмок,
какер, лузер, шнорант, щинкер, пацлуах, кликер, алув, хара шель бен адам,
зевель, сабон, шломо залман, тютя-матютя, невех, цилайгер, кунилемл, йоцмах,
тармах, биш мазаль, биш геда. Хотите быть такими?

– Нет! – хором кричат дети, – не хотим быть евреями, хотим –
Израильтянами! В полном соответствии с этими стереотипами в представлении
израильтян во время Второй мировой войны евреи Европы «стадами шли на убой, даже
не пытаясь сопротивляться». Поэтому и кричали кибуцники «сабон!» (мыло) только
что прибывшим в Палестину недавним узникам гетто и нацистских концлагерей.

Противопоставления «униженного и забитого галутного еврея» и
«гордого и свободного израильтянина» сегодня не существует. Ни американский
еврей Меир Ланский, ни французский еврей Стависский, ни наши «родные»
Березовский с Гусинским в концепцию «несчастного и всеми обижаемого еврея» никак
не вписываются.. Евреи России, Европы, Америки давно не такие, какими их
представляли теоретики «Нового Израильтянина», создание которого продолжается и
в наши дни.

Парадокс заключался в том, что Нового Израильтянина
приходилось ковать из сырья, совершенно для этого непригодного – из тех самых
«галутных» Другого, увы, под рукой не было. Дровишки в «плавильный котел»
подбрасывали ульпаны, детские сады, кибуцы, школа, молодежные движения, армия,
нарождающиеся израильские литература, кино, журналистика, изобразительное
искусство, радио.

Молодые писатели и журналисты из группы ханаанейцев активно
создавали образ пальмаховца. Вот он – настоящий Новый еврей, о котором мечтали
отцы-основатели. Он сражается за свою страну, всегда бодр и весел, уверенно
смотрит в будущее. Возник и был утвержен «сверху» внешний образ сабры – шорты,
панамка (кова тембель), сандалии, рубашка-апаш с распахнутым воротником,
открытый взгляд, развевающийся чуб, широкая улыбка, и разумеется, никаких
еврейских черт внешности. В руках – винтовка, штурвал, мотыга. Такой образ
создавали «синеблузники» из многочисленных военных ансамблей, а светлый лик
тиражировали на тысячах плакатов, на почтовых марках и на купюрах.

Ну разве можно сравнить этот образ с жалким «галутным»
антиподом, его смешными лапсердаком и пейсами, понуро бредущим в синагогу под
свист и улюлюканье гойских мальчишек? Таким Новым Израильтянином выглядит
«Срулик» – классический персонаж, изобретенный карикатуристом Дошем из «Маарива»
и доживший до наших дней. Таковы были герои израильских фильмов 50 – годов,
спектаклей, песен и эстрадных скетчей, персонажи плакатов и детских книг, именно
такие израильтяне и израильтянки улыбались с обложки журнала «Ха олам ха
зе»(тогда его редакторами были Ури Авнери и Шалом Коэн), много страниц
посвятившего утверждению нового образа.

В нарождающейся израильской литературе одним из первых
отразил его писатель Моше Шамир в написанном в духе кондового соцреализма романе
«Он шел по полям» (в одноименном фильме эту роль играл молодой и красивый Аси
Даян). Ханаанейцы развивали идеи, заложенные еще в начале 20 века в ивритской
прессе (издававшейся, в основном, в России). «Образ сабры не является плодом
естественного развития, – писал Амос Кейнан в журнале ханаанейцев «Бимат
ха-элеф», – мы и наши родители существуем в разных мирах. Возрождение, которого
мы так ждем – не еврейское и не сионистское. Оно – ивритское. И его принесет
новая, ивритская молодежь».

В сионистской идеологии и ивритском новоязе «иври» означало
все, связанное с новым, нарождающимся, израильским, а ехуди – со старым,
еврейским, галутным, отжившим. Отсюда «авода иврит», «медина иврит», «сафа
иврит», «цава иври». Все эти термины, кстати, плохо поддаются переводу на
русский – «ивритская армия», «ивритское государство», «ивритская работа» –
звучит как-то непривычно. Иврим – это Новые Израильтяне, они же – библейские
евреи. Сам этот термин подчеркивал, что Новые Израильтяне – прямые наследники и
продолжатели «иврим» ТАНАХа. Промежуточный двухтысячелетний этап ханаанейцы
зачеркивали как досадное недоразумение, и выводили историю нового Израиля
непосредственно от разрушения Храма. Многие положения, разработанные
ханаанейцами, стали частью официальной израильской идеологии. Например, история
гибели защитников Масады трактуется как идеологическая победа евреев над
римлянами.

Новый Человек должен был сменить не только язык, культуру и
ментальность, но и имя. Приехавшие «строить страну и себя в ней» придумывали
своим детям ивритские «идейные» имена, которых не было в ТАНАХе (Кинерет, Циона,
Лиора, Орли, Став, Герцль, Тхия); придумывали себе новые, «говорящие» фамилии
(Амихай – мой народ жив), переводили на иврит идишские (Годберг – Харэль) или
звучащие по-русски (Резников – Шохат).

Отличительной чертой ханаанейцев было преклонение перед «правильной»
арабской культурой, призванной заменить «неправильную» восточноевропейскую. Они
ходили в арабской одежде, изучали арабский язык, собирали фольклор. Один из
основателей движения, пальмахник Дан Бен Амоц собрал, перевел на иврит и издал
сборник арабских легенд и сказок. Дан Бен Амоц, наряду с Диди Менуси и Шаулем
Бибером, сыграл немалую роль в становлении и развитии мифа о сабрах. Истории о
приключениях пальмаховцев эти писатели изложили в популярной в те годы серии
развлекательных книг. Даже кража пальмахниками кур из кибуца в изложении этих
авторов становилась увлекательным приключением с элементами героизма и риска.
Возник литературно-фольклорный жанр «чизбатим» – «пальмаховские истории».
Детским аналогом этой литературы стала приключенческая серия Игаля Мусинзона «Хасамба»,
сюжеты которой несколько напоминают «Кортик» и «Бронзовую птицу».

Сабровский юмор, разумеется, ни в чем не должен был походить
на галутный «смех сквозь слезы» – смех евреев над своими бедами. Классический
посыл еврейского юмора – «мне хорошо – я сирота» в Израиле начисто отсутствовал.

Эстрадные театры «Матате» и «Бацаль ярок», заложившие в
40-50-е годы основы нынешнего «стенд апа», рассказывали о повседневной жизни
израильтян, высмеивали нарождающуюся бюрократию, желание некоторых спекулировать
на старых, пальмаховских заслугах, отхватить теплое местечко.

Правда, с юмором тогда были проблемы:
– Имеем ли мы право высмеивать только что родившееся государство и его институты?
– сомневались некоторые.
Оказалось, что высмеивать можно все и с большим успехом.

С середины 50-х на «Коль Исраэль» появилась сатирическая
передача «Трое в одной лодке» с участием Шалома Розенфельда, Габриэля Цафрони,
Амнона Ахи Номи, Дана Бен Амоца. Сегодня все это ни читать, ни слушать
невозможно, но тогда выходящая раз в месяц программа пользовалась огромной
популярностью. «Израильским Жванецким» был тогда Дан Бен Амоц. Именно он, а не
Кишон, стал первым ивритским юмористом (сам Кишон, правда, так не считает).

Не одно поколение израильских политиков, общественных
деятелей и деятелей культуры создавали Нового израильтянина – свободного,
независимого, любящего свою страну и готового защищать ее до последнего вздоха.
Такими стали или станут наши дети.

Posted in Знакомство, Знакомство и брак с иностранцем, Любовь и брак, Советы на русском.

Leave a Reply

Your email address will not be published.